Penulisan terjemahan yang baik

Apa saja saran untuk Penulisan yang Benar?

Beberapa saran di bawah ini patut diperhatikan mengingat hal ini sangat penting. 

  1. Buat daftar dari peristilahan kata – kata yang sering digunakan sehingga dalam satu dokumen terlihat konsistensi dan keseragaman terhadap kata bahasa aslinya.
    Contoh : Plant, Combustible, Flammable.

  2. Buat daftar dari ejaan suku kata yang diterjemahkan juga  konsisten dan seragam dengan seluruh kata yang mpunyai suku kata yang sama dalam satu dokumen.
    Contoh : Metode atau metoda.

  3. Buat daftar yang tepat untuk penggalan kata yang benar.
    Contoh : daripada atau dari pada ; diatas atau
    di atas; dibuat atau di buat.

  4. Pastikan dan buat daftar yang seragam dan konsisten terhadap prefiks, sufiks, dan infiks yang tepat dalam ejaan bahasa Indonesia.
    Contoh : menterjemah atau menerjemah.

  5. Perhatikan konsistensi dari semua tanda baca.

    1. Contoh :….yang bertanda “pecahkan ini”.
    Atau     :….yang bertanda “pecahkan ini.”
    2. Contoh : Pimpinan berkata : “Kalian besok
    harus kerja”.
    Atau    : Pimpinan berkata, “Kalian besok
    harus kerja.”

  6. Pastikan ketepatan kata kerja, kata perintah, kata benda berangkai, dll.
    Contoh : maintaining, maintenance, Personal
    protective Device.